奧康納在作品中描繪了美國南方的風(fēng)物?!逗萌穗y尋》中的故事大部分發(fā)生在南部的鄉下,其中至少有四篇小說(shuō)的主要人物是一對生活在農場(chǎng)上的母女(喪偶、守舊的老婦人和她性格孤僻的女兒),這些人物身上大概有奧康納和她母親的影子。奧康納筆下人物的言談舉止都帶有南方特色,尤其是人物的對話(huà),如果有機會(huì )閱讀英文版,讀者可能會(huì )從很多對話(huà)中讀出美國南方口音,比如《善良的鄉下人》中的圣經(jīng)推銷(xiāo)員說(shuō):“You ain't said you loved me none.”(“你還沒(méi)說(shuō)你愛(ài)我呢?!保?、“I just want to know if you love me or don'tcher?”(“我只想知道你是不是愛(ài)我?!保?/span>
奧康納的小說(shuō)常被歸類(lèi)于“南方哥特式小說(shuō)”(Southern Gothic)。這一流派是哥特小說(shuō)在美國的分支,開(kāi)山鼻祖包括十九世紀的愛(ài)倫·坡、霍桑和安布魯斯·畢爾斯等人。在上世紀二三十年代,威廉·??思{對此風(fēng)格加以創(chuàng )新,使之重新流行,之后更有田納西·威廉姆斯、杜魯門(mén)·卡波特、考麥克·麥卡錫、卡森·麥卡勒斯和奧康納等人被評論家一并歸入這一流派之列。和傳統的哥特小說(shuō)相似,“南方哥特式小說(shuō)”常常彌漫著(zhù)恐怖、荒涼、神秘、腐朽的氣息,情節中也不乏暴力、邪惡、陰暗、離奇的成分。然而,從??思{開(kāi)始,這些作家開(kāi)始更多地關(guān)注現實(shí),他們借用這種小說(shuō)形式來(lái)反映美國南部的種族歧視、貧困、愚昧、暴力等社會(huì )問(wèn)題。 “南方哥特式小說(shuō)”最顯著(zhù)的特征之一就是“怪誕”:出場(chǎng)的人物往往外形古怪、性格反常、行為乖張;故事的發(fā)生地往往破落、封閉、充滿(mǎn)不祥之兆;故事情節往往荒誕、離奇,甚至充滿(mǎn)暴力。這些特點(diǎn)在小說(shuō)集《好人難尋》中都有所表現。這本書(shū)中經(jīng)常出現軀體或身心有殘缺的“畸人”:《救人就是救自己》的主人公是只有半截胳膊的流浪漢,他的妻子是天生智障;《圣靈所宿之處》中出現了一個(gè)陰陽(yáng)人;《善良的鄉下人》的女主人公安著(zhù)一條木制假腿。暴力和不幸事件在書(shū)中反復出現:殘殺、溺水、大火、猝死、搶劫、車(chē)禍,等等?!逗萌穗y尋》一書(shū)收有十篇小說(shuō),全書(shū)共有十人死亡,平均每篇小說(shuō)死掉一個(gè)。 對于這些夸張的寫(xiě)法,奧康納解釋說(shuō):“對于耳背的人,你得大聲喊叫他才能聽(tīng)見(jiàn);對于接近失明的人,你得把人物畫(huà)得大而驚人他才能看清?!?/span>
作品與宗教
隨著(zhù)時(shí)間的推移,人們開(kāi)始注意到,奧康納本人是一位虔誠的羅馬天主教徒,她的小說(shuō)似乎與宗教有關(guān)。奧康納去世后,她的一本隨筆集和一本書(shū)信集相繼出版,在這兩本書(shū)收錄的文字中,奧康納不但清楚無(wú)誤地表明了她本人的宗教信仰以及宗教在她作品中至關(guān)重要的作用,而且還對她自己的一些小說(shuō)做了詳細的解讀。于是,讀者和評論家們發(fā)現:幾乎奧康納的每部作品都有宗教含義,而自己長(cháng)久以來(lái)對她的那些小說(shuō)的理解幾乎可以說(shuō)是“誤讀”。
奧康納出生、成長(cháng)于天主教家庭,她一生都堅定地信仰天主教,似乎沒(méi)有經(jīng)歷過(guò)任何信仰危機。她說(shuō):“我是站在基督教正統教派的立場(chǎng)上看世界的。這意味著(zhù),對我來(lái)說(shuō),人生的意義集中于基督對我們的救贖,世間萬(wàn)物在我的眼里無(wú)不與此有關(guān)?!?/span>
一般人會(huì )認為,宗教小說(shuō)家寫(xiě)的小說(shuō)肯定充滿(mǎn)宗教色彩,要么是為了證明作者的信仰,要么是為了呼喚讀者對這種信仰的熱情;即使不那么直露,至少也會(huì )通過(guò)小說(shuō)讓讀者對其信仰產(chǎn)生一些好感??墒?,讀奧康納的小說(shuō),我們不但很少發(fā)現這方面的嘗試,而且讀后的效果往往恰恰相反。小說(shuō)集《好人難尋》中多次出現牧師、圣經(jīng)、修道院、洗禮等和宗教有關(guān)的事物,可是它們常常以負面形象出現,甚至往往導致厄運。例如:面對歹徒,小說(shuō)《好人難尋》中的老婦人最后試圖借助宗教的力量來(lái)感化對方,結果卻遭了三槍一命嗚呼;《河》中那位牧師充滿(mǎn)隱喻的布道恰恰是導致小主人公最后溺死的原因……難道奧康納指望人們讀了這些故事之后受到感化進(jìn)而皈依天主教嗎?
事實(shí)上,奧康納的小說(shuō)在早期甚至遭到過(guò)來(lái)自宗教媒體的批評,一篇刊登在天主教雜志上的評論指責她的小說(shuō)是“對《圣經(jīng)》的粗暴否定”。然而,在奧康納看來(lái),小說(shuō)絕不應該是宗教的宣傳品。受法國天主教哲學(xué)家雅克·馬里坦(Jacques Maritain)的影響,她堅持認為:嚴肅的天主教小說(shuō)家并不需要承擔在作品中宣揚宗教的義務(wù)。她說(shuō),小說(shuō)家“不應該為了迎合抽象的真理而去改變或扭曲現實(shí)”,“如果作品在完成后讓人感覺(jué)作者采用欺詐的手段篡改、忽略或扼殺了相關(guān)的情節,那么不論作者的初衷如何,結果只會(huì )事與愿違”。 在美國南部,大部分基督徒信奉的是新教,而非奧康納信仰的天主教。在她眼中,南方的宗教是一種缺乏正統教義指導、時(shí)常盲目地自作主張、讓人感覺(jué)“既痛苦又感動(dòng),還有些猙獰滑稽”的宗教。所以,從奧康納的小說(shuō)里可以讀出作者對南方新教徒的某些譏諷。