保護婦女生育公約(Convention on maternity protection for women),第88屆國際勞工大會(huì )15日在通過(guò)一項保護婦女生育權利公約。

這項旨在改善和擴大對孕產(chǎn)期勞動(dòng)婦女權益保護的新公約將取代1952年通過(guò)的同名公約。新公約規定,雇主不得隨意解雇孕產(chǎn)期婦女,婦女產(chǎn)假不得少于6周,在此期間,除特殊情況外,婦女收入不得低于以前收入的三分之二等。

外文名

Convention on maternity protection for women

簡(jiǎn)介

國際勞動(dòng)組織大會(huì ),經(jīng)國際勞工局理事會(huì )召集,于一九五二年六月四日在日內瓦舉行其第三十五屆會(huì )議,并經(jīng)決定采納本屆會(huì )議議程第七項關(guān)于保護生育的某些提議,并經(jīng)確定這些提議應采取國際公約的形式,于一九五二年六月二十八日通過(guò)以下公約,引用時(shí)得稱(chēng)之為一九五二年保護生育公約(修訂)。

2000年版公約

國際勞工組織大會(huì ),經(jīng)國際勞工局理事會(huì )召集,于2000年5月30日在日內瓦舉行其第88屆會(huì )議,并注意到需要修訂1952年保護生育公約(修訂本)和1952年保護生育建議書(shū),以便進(jìn)一步促進(jìn)勞動(dòng)力中的所有婦女享有平等和母子的健康與安全,而且是為了承認成員國在經(jīng)濟與社會(huì )發(fā)展上的差異,以及企業(yè)的差異和國家法律和慣例在生育保護方面的發(fā)展,并注意到《世界人權宣言》(1948年)、《聯(lián)合國消除對婦女一切形式歧視公約》(1979年)、《聯(lián)合國兒童權利公約》(1989年)、《北京宣言》和《行動(dòng)綱領(lǐng)》(1995年)、《國際勞工組織關(guān)于女工機會(huì )與待遇平等宣言》(1975年)、《國際勞工組織關(guān)于工作中基本原則和權利宣言及其后續措施》(1998年)以及旨在保證男女工人機會(huì )與待遇平等的國際勞工公約與建議書(shū)的條款,特別是1981年有家庭責任工人公約的條款,并考慮到女工的處境和需要提供妊娠保護,這是政府和社會(huì )的共同責任,并決定就修訂1952年保護生育公約(修訂本)和1952年保護生育建議書(shū)——本屆會(huì )議議程的第四個(gè)項目——通過(guò)若干建議,并確定這些建議須采用一項國際公約的形態(tài);

于二千年六月十五日通過(guò)以下公約,引用時(shí)可稱(chēng)之為2000年保護生育公約:

第1條

就本公約而言,“婦女”一詞不加區別地適用于任何女性;“兒童”一詞不加區別地適用于任何兒童。

第2條

1.本公約適用于所有就業(yè)婦女,包括從事非典型形式的隸屬工作的婦女。

2.然而,批準本公約的各成員國,在同有代表性的有關(guān)雇主組織和工人組織磋商之后,可以將向其實(shí)施公約會(huì )引起實(shí)質(zhì)性特殊問(wèn)題的有限類(lèi)別的工人,全部或部分地排除在公約的范圍之外。

3.援用前款提供的可能性的各成員國,在其根據《國際勞工組織章程》第22條提交的關(guān)于公約實(shí)施情況的首次報告中,須列出因此而被排除在外的工人類(lèi)別及其被排除在外的原因。在其以后的報告中,成員國須說(shuō)明為將公約條款逐步擴大到這些類(lèi)別而采取的措施。

第3條

在同有代表性的雇主組織和工人組織磋商之后,各成員國須采取適宜措施,以保證孕婦或哺乳婦女不得從事主管當局確定的會(huì )損害母親或兒童健康的工作,或是經(jīng)評估確定對母親的健康或兒童的健康有重大危險的工作。

第4條

1.經(jīng)出示醫療證明或其它適宜證明說(shuō)明預產(chǎn)期——這由國家法律和慣例確定,本公約所適用的婦女須有權享受時(shí)間不少于14周的產(chǎn)假。

2.各成員國須在其對本公約的批準書(shū)中附上一份聲明,具體說(shuō)明以上提到的假期期限。

3.各成員國以后可將有關(guān)延長(cháng)產(chǎn)假期限的進(jìn)一步聲明,寄存國際勞工局長(cháng)處。

4.除非在國家一級政府和有代表性的雇主組織與工人組織另有議定,出于對保護母親健康和兒童健康的應有考慮,產(chǎn)假須包括六周時(shí)間的產(chǎn)后強制性休假。

5.產(chǎn)前部分的假期,須按預產(chǎn)期和實(shí)際分娩之間逾期的時(shí)間予以延長(cháng),不從強制性產(chǎn)后假期部分中扣除。

第5條

在因妊娠或分娩而引起患病、并發(fā)癥或有并發(fā)癥危險的情況下,經(jīng)出示醫療證明,須在產(chǎn)假期之前或之后提供休假。此種休假的性質(zhì)和最長(cháng)期限,可根據國家法律和慣例具體確定。

第6條

1.須根據國家法律和條例,或是以符合國家慣例的任何其它方式,向因休第4條或第5條提到的假期而缺勤的婦女提供現金津貼。

2.現金津貼的水平,須保證婦女能以適當的健康條件和適宜的生活標準供養自己及其孩子。

3.凡按國家法律或慣例以原先收入為依據為第4條提到的休假支付現金津貼,此種津貼的數額不得低于該婦女原先收入或是為計算津貼而加以考慮的收入的三分之二。

4.凡按國家法律或慣例采用其它方法確定為第4條提到的休假支付現金津貼,此種津貼的數額一般說(shuō)來(lái)須類(lèi)似于運用上一款得出的數額。

5.各成員國須保證,本公約對其適用的大多數婦女都能夠達到享受現金津貼的資格條件。

6.凡婦女達不到國家法律和條例或是符合國家慣例的任何其它方式,為享受現金津貼而規定的資格條件的,須有權享受社會(huì )援助基金的適當津貼——這取決于所要求的家庭經(jīng)濟情況調查的結果。