雙城記 1859年《雙城記》連載封面
《雙城記》(英語(yǔ) : A Tale of Two Cities ),世界經(jīng)典文學(xué)名著(zhù),出版于1859年,是英國 作家 現 查爾斯·狄更斯 所著(zhù)的一部現實(shí)主義長(cháng)篇歷史小說(shuō) ,也是狄更斯的代表作之一。 《雙城記》中的“雙城”是指倫敦和巴黎,故事以馬奈特醫生出獄與女兒露西重逢為起點(diǎn),講述了倫敦的馬奈特父女、厭棄貴族身份的達爾奈、律師卡頓以及巴黎的德發(fā)日夫婦在法國大革命爆發(fā)前的生活,并在講述中逐漸揭露了貴族厄弗里蒙德 侯爵 18年前對德發(fā)日太太家人犯下的滔天大罪,并將嘗試告發(fā)的馬奈特醫生陷害入獄。后來(lái)德發(fā)日夫婦領(lǐng)導的革命集團殺死了侯爵,并發(fā)動(dòng)了革命,露西的丈夫達爾奈卻因而受到牽連,深?lèi)?ài)露西的卡頓律師代替達爾奈走上了斷頭臺。 本書(shū)創(chuàng )作于狄更斯寫(xiě)作的后期,作者看到了當時(shí)英國日趨尖銳的社會(huì )矛盾,擔心法國曾經(jīng)的革命會(huì )在英國重演,于是以法國大革命為背景,在書(shū)中描繪了大革命前后英法兩國底層人民的深重苦難,肯定了革命的正義性,并借由其中愛(ài)與犧牲的故事,表達了作者“用愛(ài)戰勝恨”的人道理想,和對社會(huì )改良的呼吁,宣揚人道主義,告誡社會(huì )避免暴力的流血沖突。
成書(shū)背景
時(shí)代背景 自19世紀30年代起,英法兩國先后通過(guò) 議會(huì )改革 和“七月革命”,使資本主義作為一種制度在西歐主要的工業(yè)發(fā)達國家正式確立。隨之而來(lái)的是,原先多樣的價(jià)值取向變得單一化,人們的物質(zhì)利益觀(guān)念日益加強,金錢(qián)成了衡量人的主要或唯一尺度。面對社會(huì )冷酷的現實(shí),現實(shí)主義文學(xué)應運而生,提倡用冷靜的眼光看待現實(shí)社會(huì ),揭露社會(huì )的黑暗,以尋求改善社會(huì )的方法。 狄更斯是英國現實(shí)主義文學(xué)的開(kāi)創(chuàng )者和杰出代表,是當時(shí)擁有廣泛讀者的著(zhù)名小說(shuō)家。作為資本主義發(fā)展最早也最快的國家,英國有深厚的現實(shí)主義文學(xué)土壤,其主題主要表現“小人物”的悲慘命運和社會(huì )階層矛盾。英國多以和平政變來(lái)變革社會(huì ),同時(shí)代的作品也有較濃的人道主義和改良主義色彩。
創(chuàng )作背景 19世紀五六十年代是狄更斯創(chuàng )作的后期,也是其創(chuàng )作的巔峰時(shí)期,其題材范圍達到了 前所未有的廣度和深度,全面地揭示了英國的社會(huì )面貌。 根據狄更斯說(shuō)寫(xiě)的初版序,《雙城記》的構思開(kāi)始于1857年前后,當時(shí)他正和自己的子女親友一起演出其門(mén)生 威爾基·柯林斯 的劇本《冰海深處》。這出劇的主人公是一個(gè)被所愛(ài)的姑娘拋棄后,在北極探險時(shí)為拯救情敵而犧牲自己的青年。 這種高尚的品德符合狄更斯用來(lái)評價(jià)一個(gè)人的最高標準,即舍己為人的崇高品德。因而決定以此形象為藍本創(chuàng )作小說(shuō)。 在后來(lái)構思小說(shuō)的過(guò)程中,狄更斯進(jìn)一步看到當時(shí)英國社會(huì )矛盾日趨尖銳, 克里米亞戰爭 之后經(jīng)濟的蕭條、寡頭政治的腐敗無(wú)能、三起三落的憲章運動(dòng)以及歐洲各國的革命運動(dòng)等,都令其憂(yōu)心忡忡,覺(jué)得這和法國大革命前的形勢頗為相似,擔心法國大革命將在英國重演。因此,通過(guò)這部小說(shuō)來(lái)宣揚人道主義理想,對當權者和廣大公眾提出雙重警告,成了《雙城記》的又一個(gè)主題。作品既希望 通過(guò)故事警告當權者,暴政會(huì )引起暴力,又向普羅大眾提出呼吁,流血只能造成更多的流血,只有仁愛(ài)之心才能挽救浩劫。 此外,據狄更斯的序言和生平可以得知,《雙城記》在思想上深受作家的好友 托瑪斯·卡萊爾 所著(zhù)《法蘭西革命》影響,小說(shuō)中反映的歷史進(jìn)程和歷史事件,也大多以此書(shū)為據。 《雙城記》中凡涉及法國大革命前和革命期間法國人民生活狀況的描述,均取材自事件最可靠的目擊者,并如實(shí)予以敘述。 自成名后,狄更斯便是法國等歐洲大陸國家的???,更時(shí)常造訪(fǎng)“時(shí)髦中心”巴黎,用心學(xué)習了法國的歷史、文化、風(fēng)俗和語(yǔ)言,專(zhuān)心熟悉巴黎的地標和建筑,為寫(xiě)作《雙城記》打下了堅實(shí)的基礎。
此外有不少評論認為,狄更斯個(gè)人的家庭和情感經(jīng)歷也投射到了小說(shuō)的寫(xiě)作上。早在狄更斯和女兒們一同巡演《冰海深處》時(shí),狄更斯便認識并愛(ài)上了18歲的女演員艾倫·特南(Ellen Ternan)。有人發(fā)現,《雙城記》的女主角露西·馬奈特的形象和艾倫·特南頗為相似。 同時(shí),這段經(jīng)歷還引發(fā)了作者家庭一系列的風(fēng)波 ,致使其于1858年與妻子分開(kāi),有評論稱(chēng),家庭不睦是狄更斯晚期作品語(yǔ)言鮮有幽默、愈發(fā)沉穩的原因之一。 《雙城記》最早于1859年以周刊的形式連載,發(fā)表于狄更斯個(gè)人創(chuàng )辦的文學(xué)雜志《一年四季》(All the Year Round)的創(chuàng )刊號上,共刊登了31期。在此之前,狄更斯僅有3本小說(shuō)曾在月刊上連載,未曾有過(guò)周刊連載。
內容情節 《雙城記》以法國大革命為背景,故事的地點(diǎn)為巴黎和倫敦。法國貴族厄弗里蒙德侯爵兄弟為了搶占一美貌的農婦,幾乎虐殺了農婦全家。目睹這一慘案的馬奈特醫生寫(xiě)信向朝廷告發(fā)侯爵兄弟,卻被持有特權的侯爵兄弟投入 巴士底獄 長(cháng)達18年。在獄中,馬奈特醫生設法記錄了自己受迫害的過(guò)程,立誓要向厄弗里蒙德家族復仇。獲釋后,神智失常的馬奈特醫生被女兒露西接回了倫敦,并在回倫敦的船上邂逅了法國青年達爾奈。 達爾奈的真實(shí)身份是厄弗里蒙德侯爵的侄兒,由于不滿(mǎn)貴族對平民的壓榨而放棄貴族身份,在倫敦隱姓埋名。侯爵視侄兒為家族恥辱,因而設計誣告,企圖讓其在倫敦被以叛國罪被殺。不料在庭審過(guò)程中,一名長(cháng)相酷似達爾奈的律師卡頓在關(guān)鍵時(shí)刻扭轉了局面,達爾奈得以無(wú)罪釋放,且在法庭得以與作為證人的露西重逢。此后,律師卡頓和達爾奈都對露西展開(kāi)追求,但卡頓因自卑而選擇 了退出。而馬奈特醫生在認出達爾奈的身世之后,為了女兒的幸福,選擇成全兩人結婚。 而在巴黎,馬奈特醫生的前管家德發(fā)日和其太太,聯(lián)合雅各賓派的群眾,刺殺了厄弗里蒙德侯爵。到了1789年,法國大革命爆發(fā),巴黎人民攻占了巴士底獄,并在監獄中找到了馬奈特醫生留在牢房中的血書(shū)。達爾奈得知其管家蓋白勒被捕,為了營(yíng)救其出獄,冒險來(lái)到巴黎。而當年侯爵虐殺家庭的唯一幸存者 德發(fā)日太太認出了達爾奈,決心要把他送上斷頭臺。 馬奈特醫生和露西聞?dòng)嵑?,立即前往巴黎營(yíng)救,但在法庭審判的關(guān)鍵時(shí)刻,德發(fā)日先生和太太出示了馬奈特醫生的血書(shū),達爾奈被判處死刑。臨刑前夜,卡頓律師利用自己和情敵相似的長(cháng)相換出了達爾奈。當驛車(chē)載著(zhù)馬奈特一家遠離巴黎時(shí),卡頓英勇地走上了斷頭臺,為他心愛(ài)的女子獻出了自己的生命。
人物角色
馬奈特醫生(Dr. Alexandre Manette) 馬奈特醫生是人道主義的典型。青年時(shí)的馬奈特醫生正直高尚,出于良心寫(xiě)信向朝廷告發(fā)厄弗里蒙德侯爵兄弟的暴行,卻因而蒙冤入獄。當他在獄中寫(xiě)下對侯爵兄弟的狀告時(shí),著(zhù)眼點(diǎn)還是個(gè)人。長(cháng)期的監禁使他喪失了理智,而在出獄后,在女兒露西的照料下,醫生恢復了理智,精神也產(chǎn)生了升華。 出獄之后的馬奈特醫生沒(méi)有著(zhù)意報仇,而是用自己的人文主義的情懷去感化周?chē)拿恳粋€(gè)人。 他明知達爾奈是厄弗里蒙德家族的后代,為了女兒的幸福,仍同意了他們的婚事。此時(shí),馬奈特醫生有了新的 信仰,要為愛(ài)、為別人的幸福而活著(zhù)。法國大革命中,他一面營(yíng)救女婿,一面為監獄中包括囚犯和看守在內的病人看病,此時(shí)的他已成為仁愛(ài)和寬恕的化身。作為對比,馬奈特醫生在監獄中寫(xiě)下的血書(shū),卻成為了德發(fā)日夫婦控告達奈爾的主要證據,作者以此說(shuō)明寬恕與仁愛(ài)的重要性。
露西·馬奈特(Lucie Manette) 露西·馬奈特小姐是一個(gè)只有人道光輝的美麗女子。 她不埋怨苦難,面對貴族對自己家庭殘忍的迫害,父親被害入獄,母親在自己兩歲時(shí)因悲傷去世,她仍舊沒(méi)有選擇復仇。相反,她不斷用行為去感化身邊的人,融化眾人因殘酷的社會(huì )變得冰冷的心。 當父親還沉浸在過(guò)去的黑暗歲月時(shí),她像一條“金線(xiàn)”,穿過(guò)過(guò)去的災難聯(lián)通現在,用她的愛(ài)變成強大的感化力,撫慰其創(chuàng )傷的心靈,使其日趨好轉正常。 她又用博愛(ài)溫暖了卡頓曾經(jīng)冷漠的心靈,并用自己的執著(zhù)幫助丈夫逃離險境。小說(shuō)中的每個(gè)人都做過(guò)善與惡的抉擇,唯獨露西自始至終都堅守善的信念,她是小說(shuō)中愛(ài)的化身。
查爾斯·達爾奈(Charles Darney) 小說(shuō)中,達爾奈的身份和行為面臨著(zhù)最大的矛盾。他雖然是封建貴族,卻有著(zhù)博愛(ài)的理想,不惜放棄與生俱來(lái)的身份和財富,與親人決裂,在倫敦以勞動(dòng)換取生活。他的正直贏(yíng)得了露西的芳心,并得到了馬奈特醫生的原諒。后來(lái)他為營(yíng)救朋友而回國,卻成為了革命群眾的報復對象,險些命喪巴黎。達爾奈具有超越時(shí)代的反抗精神和高尚品格,但在階級對立的時(shí)代背景下,這種過(guò)于理想化的精神難免帶有一些悲劇色彩。
西德尼?卡頓(Sydney Carton) 卡頓聰明,有才氣,但憤世嫉俗,缺乏在當時(shí)社會(huì )必不可少的“精明”,因而總是被人利用,自己卻默默無(wú)聞。他有美好的情感,但社會(huì )注重的卻是金錢(qián)與成功,他因而厭惡社會(huì ),可依舊無(wú)法逃避它。這也導致他終日借酒消愁、自暴自棄、玩世不恭。但卡頓的內心深處存留著(zhù)一種偉大的利他主義精神,當他愛(ài)上露西,知道自己不能給她帶來(lái)幸福,便主動(dòng)退出了情場(chǎng)角逐。最后卡頓為了露西一家人的幸福,頂替達爾奈上了斷頭臺,把利他主義發(fā)展到頂峰,放射出神圣的光輝。
卡頓的死既為別人帶來(lái)生命的復活,也為自己帶來(lái)精神的復活。他從原先的消極厭世,最后成為一個(gè)為愛(ài)情獻身的人道主義者,像基督一樣承擔起人類(lèi)的原罪,在斷頭臺這個(gè)現代祭壇上獻出了自己的塵世生命,獲得了永生。他的死打破了整部小說(shuō)中罪與罰永無(wú)休止的輪回。
德發(fā)日太太(Madame Defarge/Teresa Defarge) 德發(fā)日太太是法國大革命非常時(shí)期應運而生的一個(gè)不同凡響的下層社會(huì )女性形象,在狄更斯的女性畫(huà)廊中也幾乎是獨一無(wú)二的。作家對她的外貌、言行、性格和心理都有非常精細的描寫(xiě)。盡管作者和讀者并不一定喜歡這一角色,但她的形象無(wú)疑比露西·馬奈特有更強的藝術(shù)魅力。
德發(fā)日太太出身貧困,在幼年時(shí),全家人便都慘死在厄弗里蒙德侯爵兄弟手下,她因此和貴族有著(zhù)不共戴天之仇。成年后的德發(fā)日太太積極參與革命,成為一名堅定的革命者。作者在書(shū)中大力贊賞她是勞動(dòng)人民的英雄,借丈夫之口稱(chēng)頌她是正直、倔強、偉大的女人。但是在小說(shuō)后半部分,德發(fā)日太太的形象急轉直下,成了一個(gè)冷酷、嗜血、兇狠的復仇女神。德發(fā)日太太苦難的出身和被復仇烈火吞噬的結局,使其成為小說(shuō)中最具悲劇性的人物。 狄更斯通過(guò)德發(fā)日太太反映了一種非人的人性,體現了殘酷的復仇和暴力,也通過(guò)她的結局表達了自己反對暴力的人道主義立場(chǎng)。
主題思想
呼吁改良 《雙城記》是一部歷史小說(shuō),但處理的卻是19世紀50年代英國的現實(shí)問(wèn)題。狄更斯深切地感受到當時(shí)英國尖銳的社會(huì )矛盾、懸殊的貧富差距,下層群眾廣泛存在著(zhù)的憤怒情緒,與大革命前的法國有許多相似之處。他擔心英國如法國一樣爆發(fā)大規模的 暴力革命 ,因而以法國大革命為背景寫(xiě)了《雙城記》,向英國統治階級提出警告,呼吁改良,以緩和社會(huì )矛盾。
肯定革命 小說(shuō)探討了法國大革命爆發(fā)的原因,肯定了法國大革命的必然性和正義性。作者通過(guò)描寫(xiě)厄弗里蒙德侯爵等貴族的荒淫、奢侈、暴虐,以及馬奈特醫生和德發(fā)日太太一家的苦難遭遇,雄辯地說(shuō)明了法國大革命的爆發(fā)是貴族階級的咎由自取,是下層人民長(cháng)期仇恨的爆發(fā)。
反對暴力 雖然如此,作者同時(shí)也反對革命暴力和大規模的群眾運動(dòng)。在作者看來(lái),大規模的群眾運動(dòng)常往往是暴力的、盲目的、喪失理智的。作者認為暴力并不能改造社會(huì ),反而傷害了無(wú)辜。正因此,作者在書(shū)中對貴族和革命的領(lǐng)導者們都作了否定的描寫(xiě),他們都被作者視為殘酷的壓迫者。
人道主義 與同時(shí)代的許多所謂資產(chǎn)階級激進(jìn)派一樣,狄更斯看到英國維多利亞時(shí)代社會(huì )的癥結,但他們的中產(chǎn)階級立場(chǎng)決定了他們僅僅提倡積極的社會(huì )改良,而不是激烈的階級斗爭和革命。作者通過(guò)塑造卡頓、馬奈特醫生等形象,以及一系列關(guān)于罪與罰、拯救與復活的故事,譴責了法國革命中建立在仇恨之上的懲罰,傳達了自己的道德準則和社會(huì )理想:用愛(ài)戰勝恨。這是狄更斯作為社會(huì )改良派的道德理想,是民主主義、人道主義作家對歐洲文藝復興以來(lái)道德觀(guān)的繼承,也是基督教國家的文學(xué)藝術(shù)家對基督教博愛(ài)精神的接納和宣揚。
藝術(shù)特色
小說(shuō)結構 《雙城記》克服了狄更斯早期作品中 流浪漢小說(shuō) 式松散冗長(cháng)的結構,全書(shū)情節細針密線(xiàn),環(huán)環(huán)相扣,重點(diǎn)突出,沒(méi)有多少與主題無(wú)關(guān)的冗余情節,以較少篇幅包容了較多的內容。 從情節來(lái)看,小說(shuō)內容雖然錯綜復雜,但基本上都在法國大革命的背景下,圍繞著(zhù)馬奈特醫生一家和以德發(fā)日夫婦為首的圣安東尼區展開(kāi),并主要表現“善惡搏斗”的主題,表達“愛(ài)總能戰勝恨”的信念。
小說(shuō)中設置了大量伏筆和懸念,使得時(shí)間地點(diǎn)相去甚遠的多個(gè)事件得以串連,保證了情節的流暢自然,同時(shí)使得情節更加曲折離奇,增加讀者的閱讀興趣。故事中許多不顯眼的人物的出場(chǎng),都出于作者在結構上的考慮,他們常作為伏筆,在小說(shuō)中起到穿針引線(xiàn)的作用,如露西的仆人普羅斯太太的當密探的弟弟、臺爾森銀行的洛瑞先生等。
現實(shí)、浪漫與象征 《雙城記》體現了狄更斯側重描寫(xiě)感官世界的現實(shí)主義創(chuàng )作方法。為了如實(shí)地反映法國大革命,狄更斯閱讀了大量的原始材料,寫(xiě)出了巴黎和倫敦十分真實(shí)具體的歷史場(chǎng)景。書(shū)中每一個(gè)人物的衣食住行、言談舉止,甚至街道、建筑,都無(wú)不具有十八世紀末法國和英國的時(shí)代色彩。
但狄更斯也對歷史進(jìn)行了一定程度的虛構。如有評論家指出,像厄弗里蒙德侯爵兄弟奸殺農婦、殺死農民、隨意將人關(guān)進(jìn)監獄的行為,即便是14世紀的法國貴族也難逃刑罰,大革命爆發(fā)前的可能性則更加小。但也有學(xué)者認為,為了說(shuō)明大革命爆發(fā)的原因和目的,這樣的改動(dòng)是正確且成功的。
狄更斯的理想主義,又使得他永不拒斥浪漫手法。在他的作品中,愛(ài)情的描寫(xiě)、善戰勝惡的時(shí)刻、人物的悲歡離合等往往都是浪漫的?!峨p城記》中,卡頓和普若斯在完成他們對他人的拯救時(shí),都極富有浪漫色彩,連克軟徹奮勇救人時(shí)煥發(fā)出的改惡從善的決心,也都富有慷慨激昂的浪漫氣息。 在閱讀《雙城記》時(shí),讀者不僅能感到作者描寫(xiě)的真實(shí)性,且能感到一股強大的情感力量。
盡管在狄更斯創(chuàng )作的年代,象征主義還沒(méi)有形成流派,象征這種文學(xué)手法在狄更斯作品中卻常運用?!峨p城記》是狄更斯運用象征手法較多的一部作品,如第一卷的篇名“復活”象征馬奈特醫生、卡頓等人從肉身到精神上的救贖和永生,不停編織針線(xiàn)的德發(fā)日太太象征命運女神,圣安東區流淌成河的紅酒象征革命爆發(fā)后流淌的人血等。這些形象的象征性,為這部作品增添了又一重藝術(shù)感染力。
心理分析 深層次的心理分析,是《雙城記》的又一特色。小說(shuō)創(chuàng )作發(fā)展到狄更斯的時(shí)代,心理描寫(xiě)已經(jīng)具有相當的深度,狄更斯也是善于心理描摹的作家。在作品中,作者對精神錯亂、痛苦不堪的馬奈特大夫的描寫(xiě),不僅刻畫(huà)了他的表情、動(dòng)作,還寫(xiě)了他的潛意識活動(dòng)、無(wú)意識的動(dòng)作,準確刻畫(huà)了一個(gè)具有變態(tài)心理的人物的心理狀況。對于正常人在特定情境下的心理活動(dòng),《雙城記》也處理得十分精彩:洛瑞先生在郵車(chē)上做的夢(mèng);小杰里在墓地望見(jiàn)棺材后心中的恐懼;達爾奈被秘密關(guān)押之初一度發(fā)生的精神錯亂和赴死前的心理狀態(tài);馬奈特大夫全家乘車(chē)逃離巴黎時(shí)的急怵心理,都生動(dòng)真實(shí)地寫(xiě)出了人的意識流動(dòng)。
語(yǔ)言風(fēng)格 從藝術(shù)技巧看,《雙城記》中全面地運用了象征、寓意、嘲諷、夸張、對比、重復等手法。5比喻、借用、反語(yǔ)、疊句、重復、雙關(guān)以及階級和地方的方言俚語(yǔ)等,作為狄更斯一向熟諳的修辭手段,也在這部作品里隨處可見(jiàn),令人目不暇接。
小說(shuō)以較少篇幅容納較多內容,也由于作者采用凝練的語(yǔ)言進(jìn)行寫(xiě)作。作為狄更斯晚期的作品,《雙城記》可謂包攬了狄更斯多年發(fā)展完善起來(lái)的諸多語(yǔ)言風(fēng)格:豪放、夸張、渲染、感傷、細膩、婉約、幽默、滑稽、諷刺,應有盡有,無(wú)一遺漏。
不過(guò)隨著(zhù)創(chuàng )作的發(fā)展和閱歷的增長(cháng),狄更斯后期作品中的幽默滑稽不斷減少,總體語(yǔ)言漸趨沉穩、老練。創(chuàng )作《雙城記》時(shí),又正值作者家庭不睦,最后導致夫妻離異的時(shí)期,因而整部作品中歡快明朗的風(fēng)格幾近消失,僅剩的幽默只存留在對普若斯和克軟徹等少數人的描述上,其余則被辛辣的諷刺所代替。
與狄更斯以往的作品相比,《雙城記》的遣詞造句明顯更為考究,用詞更為典雅,引經(jīng)據典也較以往更多,給這部作品增添了一層文雅的色彩。但也因此存在故意轉文、過(guò)分夸張、牽強比附、多用噱頭等弊病,使個(gè)別段落流于庸俗饒舌。
作品評價(jià) 狄更斯是19世紀英國最受歡迎的小說(shuō)家之一,其作品堪稱(chēng)英國文學(xué)史上的經(jīng)典,甚至有觀(guān)點(diǎn)認為其才華僅次于莎士比亞。 但《雙城記》卻一直不受許多西方評論家看重。約翰·格勞斯評價(jià)其“寫(xiě)作風(fēng)格是灰黯的,不事修飾的,因此許多讀者都不愿意在狄更斯的正宗里給它一席之地” ;《 簡(jiǎn)明劍橋英國文學(xué)史 》的作者喬治·桑普森評價(jià)其是“最缺乏狄更斯風(fēng)格的一部”作品; 茨威格 則指出其在藝術(shù)手法上的欠缺,“它那偉大的表情是被強加上去的?!?/span> 但在中國學(xué)術(shù)界,《雙城記》被視為文學(xué)史上的經(jīng)典之作。新中國成立之初,國內文學(xué)評論受到前蘇聯(lián)文藝評論思想和馬克思主義文學(xué)觀(guān)影響,注重作品的思想傾向、階級性和批判性,因而將狄更斯視為英國19世紀 批判現實(shí)主義文學(xué) 的代表,《雙城記》也由于表現了階級矛盾而受到重視。但由于小說(shuō)的改良主義傾向,又普遍認為其具有階級局限性。 如 楊周翰 版《歐洲文學(xué)史》就評價(jià)其“接觸到尖銳的階級斗爭”,但批評其“宣揚階級調和,反對暴力革命”。 到了八九十年代之后,中國主流的文學(xué)史除了依舊肯定《雙城記》在思想上的價(jià)值,也對其藝術(shù)手法進(jìn)行了高度的贊揚,肯定其作為經(jīng)典的意義,如陶德臻版、朱維之版、 鄭克魯 版的外國文學(xué)史。 出版《 狄更斯與中國 》的學(xué)者童真認為,在英美“更多的人傾向于將《 大衛·科波菲爾 》視為作家的代表作”,而中國“一般都將《雙城記》視為狄氏的代表作”。這“是典型的以我們自身的文化模子的文學(xué)觀(guān)和文化立場(chǎng)在認識、欣賞、評價(jià)來(lái)自西方文化模子中的作家作品,這種根據自己的文學(xué)觀(guān)、審美觀(guān)去欣賞、理解、取舍來(lái)自別的文化模子的文學(xué)信息的結果必然會(huì )造成狄更斯這位來(lái)自異質(zhì)文化模子中的作品在中國產(chǎn)生變形、遺漏,甚至歪曲。像狄更斯這位在英國文學(xué)史上著(zhù)名的流行作家,我國在研究他時(shí)夸大了其作品對重大的社會(huì )問(wèn)題和社會(huì )現實(shí)的反映,將他作為流行作家媚俗的一面過(guò)濾掉了?!?/span>
作品影響 《雙城記》是狄更斯的代表作,從1859起至今已賣(mài)出超過(guò)2億冊,是有史以來(lái)最暢銷(xiāo)的小說(shuō)之一。其在2003年BBC發(fā)起的The Big Read調查中排名第63名。
衍生作品
電影 上映時(shí)間
作品名
類(lèi)型
導演
主演
發(fā)行地
1911
A Tale of Two Cities
無(wú)聲電影
Charles Kent,William J. Humphrey
Maurice Costello,Florence Turner,Leo Delaney
美國
1917
A Tale of Two Cities
無(wú)聲電影
Frank Lloyd
William Farnum,Jewel Carmen,Charles Clary,Herschel Mayall
美國
1922
A Tale of Two Cities
無(wú)聲電影
Walter Courtney Rowden
Clive Brook,Ann Trevor,J. Fisher White
英國
1927
The Only Way
無(wú)聲電影
Herbert Wilcox
John Martin Harvey,Madge Stuart,Betty Faire,Ben Webster
英國
1935
A Tale of Two Cities
(奧斯卡最佳影片提名)
黑白電影
Jack Conway
Ronald Colman,Elizabeth Allan,Reginald Owen,Basil Rathbone,Edna May Oliver
美國
1958
A Tale of Two Cities
黑白電影
Ralph Thomas
Dirk Bogarde,Dorothy Tutin,Christopher Lee,Leo McKern,Donald Pleasence
英國
1980
A Tale of Two Cities
彩色電影
Jim Goddard
Chris Sarandon,Alice Krige,Kenneth More
英國
電視劇 時(shí)間
作品名
制作方
導演
主演
集數
1953
A Tale of Two Cities
ABC
Dick Darley
Wendell Corey,Wanda Hendrix
2
1965
A Tale of Two Cities
BBC
Joan Craft
John Wood,Nicholas Pennell,Kika Markham
10
1980
A Tale of Two Cities
BBC
Michael E. Briant
Paul Shelley,Sally Osborne,Nigel Stock
8
1984
A Tale of Two Cities(動(dòng)畫(huà))
Burbank AnimationStudios
1989
A Tale of Two Cities
ITV Granada
Philippe Monnier
James Wilby,Serena Gordon,John Mills
2
舞臺作品 時(shí)間
作品名
類(lèi)型
主創(chuàng )者
1899
The Only Way
舞臺劇
主演:John Martin-Harvey
1953
A Tale of Two Cities
歌劇
作曲:Arthur Benjamin
指揮:Leon Lovett
1968
Two Cities
音樂(lè )劇
作曲:Jeff Wayne
作詞:Jerry Wayne
主演:Edward Woodward
1998
A Tale of Two Cities
音樂(lè )劇
作曲:David Pomeranz
主演:Paul Nicholas
2006
Two Cities
音樂(lè )劇
作曲:Howard Goodall
2008
A Tale of Two Cities
音樂(lè )劇
作曲:Jill Santoriello
編導:Warren Carlyle
主演:James Barbour
中文譯本 1928年,魏易最先將《雙城記》翻譯到中國,名為《雙城故事》,是一本章回體文言兼白話(huà)譯本。 1929年,上海中華書(shū)局出版沈步洲等譯注的英漢合注本《二城故事》,大受中國讀者的歡迎。
此后,《雙城記》在民國時(shí)期先后被奚識之、“海上室主”、 許天虹 、羅稷南等人翻譯過(guò),其中羅版備受推崇,是較為成功的白話(huà)文譯本,新中國成立后還被多家出版社重印,發(fā)行量遠超其它外國文學(xué)名著(zhù)。 1989年,張玲、張揚的譯本將狄更斯的寫(xiě)作才華更全面地展現給讀者。
宋兆霖 于1992年出版的譯本,則使得敘事跟小說(shuō)的時(shí)代更加貼近。如今最為國人熟知的開(kāi)場(chǎng)白“那是最美好的時(shí)代,那是最糟糕的時(shí)代……”就是來(lái)自宋兆霖的譯本。
流行文化 《雙城記》是 克里斯托弗·諾蘭 的電影《 蝙蝠俠:黑暗騎士崛起 》(2012)的靈感來(lái)源。電影中的角色 貝恩 的部分靈感來(lái)自德發(fā)日夫人,在他組織的針對 哥譚市 統治精英的袋鼠法庭審判上,其中一個(gè)審判場(chǎng)景能看到他像德發(fā)日夫人一樣在編織。此外還有其他來(lái)自小說(shuō)的線(xiàn)索,如 塔利亞·艾爾·古爾 癡迷于復仇,并與主人公關(guān)系密切;貝恩的標語(yǔ)“起火”(the fire rises)是對小說(shuō)其中一章的致敬;貝恩的伙伴巴薩德以小說(shuō)中的一個(gè)配角命名。在電影的最后一幕,吉姆·戈登還大聲朗讀了卡頓內心獨白的結尾——“我現在所做的是一樁大好事情,遠遠勝過(guò)我一向所作所為。我現在去的是一處大好歸宿,遠遠勝過(guò)我一向所知所解”。